ATA-Certified Translator, German into English (US)
Translator, Spanish into English (US)
Older German handwriting
German Jewish emigration
Nazi persecution and the Holocaust
(Spanish and German to English)
My areas of expertise include clinical texts such as:
• Clinical trials & oversight
• User interfaces (UI)
• Medical journal articles
My high professional standard means:
• Staying up-to-date on specialized medical terminology
• Proficiency with CAT tools and the latest software
• Continuing education and training through ATA and specialized industry programming
Skilled at reading older German handwriting styles, including Kurrent, I help families and organizations unlock the door to the past by translating 1930s and 40s personal correspondence and official documents from German to English, with sensitivity to and respect for Jewish history. Personal letters and administrative paperworkcontain crucial details on Jewish families’ personal experiences and must urgent concerns during the Nazi rise to power, Nazi persecution of the Jews, and the Holocaust. My strong background in history (BA in European History, MA in International Literatures) aids me in unlocking the specific histories contained in your family or organization’s documents.
I provide Spanish-English interpreting services for medical and community settings. With a Professional Certificate in Spanish Community Interpreting (Medical) from MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey), I am trained in the standards of practice and codes of ethics relevant to this important role and experienced in accurately and reliably conveying the message, tone, and register for all parties.
"I've been researching my family roots in Germany for a number of years. A document containing 32 pages of old German handwritten and printed text was discovered. This document contained information regarding my grandfather's experience centered around his entry and graduation from seminary with dates spanning 1898 through 1905. Abby was referred to me by a retired German translator, and from my initial email through to the end of the project she conveyed an organized efficient demeanor. She kept me informed of the project's progress and answered my questions throughout the process. She also explained that she works with an editor who proofreads her translation. I am overwhelmed with the translated document I received from Abby. Snippets of the original PDF document were blended with her English translation. I'm still digesting the translation. One thing in her translation stands out to me. After graduation from seminary, my grandfather said he had no money for travel and wrote a letter pleading for help from a stranger. The letter was dated just two months before he boarded a ship in Cuxhaven, Germany to enter the United States through Ellis Island."
Professional translator into English since 2013, specializing in historical and handwritten German documents. ATA-certified for German-to-English translation. Spanish-English translator and community interpreter.
Please email or call me with questions at abigail.huber [@] gmail.com or +1 401 830 3250, or request a quote. I look forward to hearing from you.