Abby Huber

Professional English Translator

Since 2013

German to English, Spanish to English

Older German handwriting styles

Genealogy

Historical German documents

Nazi persecution and the Holocaust

Jewish displacement and emigration

1930s and 40s

- - -

Medical 

Clinical Trials

- - -

As a German-to-English (ATA-certified) and Spanish-to-English translator, I craft precise and polished English translations with an ear for tone and style.

Area of Expertise: Historical and Handwritten German Documents from the 1930s and ’40s
With sensitivity and respect for Jewish history, I help families and organizations unlock the door to the past by translating personal correspondence and official documents from German to English. Personal letters and administrative paperwork from the 1930s and 1940s contain crucial details on Jewish families’ personal experiences and most urgent concerns during the Nazi rise to power, Nazi persecution of the Jews, and the Holocaust. My strong background in European history (BA in European History, MA in International Literatures) aids me in unlocking the specific histories contained in your family or organization’s documents, such as:


• Personal correspondence
• Official forms and records 
• Family documents related to the Holocaust or emigration from Europe 

My work includes:
• Deciphering older German handwriting styles (including Kurrent)
• Decoding administrative abbreviations and stamps
• Researching official terminology and bureaucratic language
• Sensitivity and respect for Jewish history
• Respect for confidentiality and privacy

Additional Area of Expertise: Medical translation (Spanish and German into English) in areas such as
• Clinical trials & oversight
• User interfaces (UI)
• Medical journal articles

• Physician-facing reports

After hearing from you, connecting over the phone or via email, and learning all I can about your specific projects and objectives, I will then prepare a translation in the format and style best suited to your work.

Interpreting Services


I provide interpreting services between Spanish and English in the following settings and areas:
• Healthcare

• Medicine

• Physical therapy
• Occupational therapy
• Parent-teacher meetings

 

With a Professional Certificate in Spanish Community Interpreting (Medical) from MIIS (Middlebury Institute of International Studies at Monterey), I am trained in the standards of practice and codes of ethics relevant to this important role and experienced in accurately and reliably conveying the message, tone, and register for all parties.

 

A native US-English speaker, I have been ATA-certified in one language pair (German-English) since 2019. I have a Master of Arts degree in International Literatures from the University of Tübingen, Germany, a BA from Wesleyan University in Connecticut, US, and a Professional Certificate in Spanish Community Interpreting (Medical) from MIIS, the Middlebury Institute of International Studies at Monterey. My education also included a semester at the Universidad Autónoma de Yucatán in Mérida, Mexico. 

ATA_logo_web_certified.jpg
logo small for web.jpg
Mitgliedslogo_kurz_en.png

01

Certifications

02

Professional Associations

03

Education

  • ATA Certification earned in 2019 for translation from German into English

E-CertStamp-539782-5.jpg
  • ATA-Certified Translator and Member, American Translators Association

  • Member, New England Translators Association

  • Member, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (Federal Association of Interpreters and Translators), Germany

  • Professional Certificate in Spanish Community Interpreting (Medical Track) from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey, 2020-21

  • MA in International Literatures from the University of Tübingen, Germany

  • Semester Abroad at the Universidad Autónoma de Yucatán, Mérida, Mexico

  • BA from Wesleyan University, Middletown, CT, US

Certifications, professional associations,

and education

Mitgliedslogo_kurz_en.png
ATA_logo_web_certified.jpg
logo small for web.jpg